海外徒闻更九州,
他生未卜此生休。
空闻虎旅鸣宵柝,
无复鸡人报晓筹。
此日六军同驻马,
当时七夕笑牵牛。
如何四纪为天子,
On Lady Yang's Death
Li Shangyin
'Tis said there is a fairyland over the sea.
When this life is no more, can there another be?
In vain the watchman beat at night the warning going;
No cock would wake her from dream with morning song.
The six armies demanded her death left and right.
Could she still laugh at severed lover-stars at night?
Though the emperor reigned as long as forty years,
■作者:李商隐 /译者: 许渊冲
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
★☆〖张德滽(源滽、锦镛)■中英诗歌画廊■〗★☆
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
■编 者 按■
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
★☆〖张德滽(源滽、锦镛)■中英诗歌画廊■〗★☆
〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓
■编 者 按■
马嵬:指马嵬驿。安史之乱中兵变之地。陈玄礼领军迫玄宗诛杨氏。误国速祸的杨国忠及杨贵妃得到应有的下场。
海外:用典。白居易《长恨歌》、陈鸿《长恨歌传》记载了唐玄宗晚年思念杨贵妃,道士在海外仙山寻找到贵妃。
九州。用典。源自春秋邹衍,其人说,中国只是赤县神州,海外还有像中国这样大小的九个州。中国的先秦时代与西方的交流史或许比之封建社会更频繁卓著。此待商考。
虎旅:即虎贲。古称勇士。如春秋齐国设有此类称号的勇爵。这里指禁军。
鸡人:皇宫报时的卫士,司晨报晓。
四纪:一纪十二年,四纪即四十八年。言玄宗在位四十五年,这里取成数。
---今后得闲处便识诗。识诗必得典。我喜欢考史与磨墨,所以所在不计,对所有原本可以进行再编解。所以注解可以多为我的独家版本,可以寄寓我的思想情愫、好恶骘评!
---另外,得将中国传统的语言学好,如鸡人与四纪,这些我就一知半解或无从知照了,所以大凡作“博学”(博客学术和学习),便不能再不求甚解了,所以我会将注脚备记好,以便能深通作者的意思表达了。
--------而且,我将可以将诗词作为治史的目录和路线。我是这样想的:治史,可以逐纪而下、通史而博!但是,你必须明白,那样刻板无华!所以,善于思考(比如有自谓的近乎伟大的思想)的我因此有了新启发--何不因诗词的典故而讲故事。对了,就这种模型了,将之固定下来,不久就可以作为推之四海、用之一生的妙法了。
没有评论:
发表评论