一
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
二
离别家乡岁月多,近来人事半消磨。
唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。
Home-Coming发件人 张德滽■中英诗歌画廊■映像译簿 (姑布子托管镜台) |
发件人 张德滽■中英诗歌画廊■映像译簿 (姑布子托管镜台) |
(Ⅰ)
I left home young and not till old do I come back,
Unchanged my accent, my hair no longer black.
The children whom I meet do not know who am I,
"Where do you come from, Sir?"they ask with beaming eye.
(Ⅱ)
Since I left my homeland so many years have passed;
So much has faded away and so little can last.
Only in Mirror Lake before my oldened door
The vernal wind still ripples waves now as before.
没有评论:
发表评论